• Türkçe
    • English
  • English 
    • Türkçe
    • English
  • Login
View Item 
  •   DSpace@Artvin
  • Fakülteler
  • Eğitim Fakültesi
  • Eğitim Bilimleri Bölümü
  • Eğitim Bilimleri Bölümü Koleksiyonu
  • View Item
  •   DSpace@Artvin
  • Fakülteler
  • Eğitim Fakültesi
  • Eğitim Bilimleri Bölümü
  • Eğitim Bilimleri Bölümü Koleksiyonu
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

İlköğretim Din Kültürü Ve Ahlâk Bilgisi Ders Kitaplarında Kullanılan Ayet Çevirilerinin Anlaşılabilirlik Sorunu

Thumbnail

View/Open

burhan_sumertas.pdf (737.5Kb)

Access

info:eu-repo/semantics/openAccess

Date

2011

Author

Sümertaş, Burhan

Metadata

Show full item record

Citation

Sümertaş, B. (2011). İlköğretim din kültürü ve ahlak bilgisi ders kitaplarında kullanılan ayet çevirilerinin anlaşılabilirlik sorunu. Dinbilimleri Akademik Araştırma Dergisi, 11(1), 201-216.

Abstract

Bu yazı ders kitapları üzerine bir incelemenin ürünü olup İlköğretim Din Kültürü ve Ahlâk Bilgisi ders kitaplarındaki ayet meallerini kapsamaktadır. Çalışma Milli Eğitim Bakanlığı’nın yayımladığı ders kitaplarını temel almaktadır. Bu makalenin amacı eğitim otoritelerinin konuya dikkatlerini çekmektir. Makalede çeviri hatalarından ziyade mefhumun net aktarılıp aktarılmadığı üzerinde durulmuştur. Ders kitapları öğrenciler tarafından anlaşılması zor olan bir hayli ayet çevirisi içermektedir. Makalede öğrencilerin anlamayacakları düşünülen meallere alternatifler sunulmuştur.
 
This writing is the product of an observation intended for the course books and it includes the translations of Quranic verses which used in religious culture and moral knowledge course books of primary education. The study bases on the course books published by Ministry of Education. The aim of this essay is to pay attention to authorities of education. In this article, rather than the translating mistakes, it’s concentrated on that the concept transferred clearly whether or not. The course books contain a great number of translations of Quranic verses which aren’t understood by students. The translations which we consider the students can’t absorb we introduced with our suggestions.
 

Source

Dinbilimleri Akademik Araştırma Dergisi

Volume

11

Issue

3

URI

https://hdl.handle.net/11494/3923

Collections

  • Eğitim Bilimleri Bölümü Koleksiyonu [228]
  • TR-Dizin İndeksli Yayınlar Koleksiyonu [1036]



DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Contact Us | Send Feedback
Theme by 
@mire NV
 

 




| Policy | Guide | Contact |
Advanced Search

sherpa/romeo

Browse

All of DSpaceCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsInstitution AuthorORCIDTitlesSubjectsTypeLanguageDepartmentCategoryPublisherAccess TypeThis CollectionBy Issue DateAuthorsInstitution AuthorORCIDTitlesSubjectsTypeLanguageDepartmentCategoryPublisherAccess Type

My Account

LoginRegister

Statistics

View Google Analytics Statistics

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Contact Us | Send Feedback
Theme by 
@mire NV
 

 


|| Policy || Guide || Library || Artvin Çoruh University || OAI-PMH ||

Artvin Çoruh University, Artvin, Turkey
If you find any errors in content, please contact:

Creative Commons License
Artvin Çoruh University Institutional Repository is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 4.0 Unported License..

DSpace@Artvin:


DSpace 6.2

tarafından İdeal DSpace hizmetleri çerçevesinde özelleştirilerek kurulmuştur.